Sittengerichtsakte

Hilfe / Support / Aide
Hilfe / Support / Aide
Antworten
Hortulana
Beiträge: 267
Registriert: Fr 3. Mär 2006, 23:13
Geschlecht: Weiblich
Wohnort: Schweiz, Bern

Sittengerichtsakte

Beitrag von Hortulana » Di 10. Jul 2007, 18:59

Hallo zusammen

Kann mir jemand bei der Transkribierung des angehängten Dokuments - einem Eintrag aus dem Sittgerichtsbuch Thun - behilflich sein? Habe einige Probleme beim entziffern.

Folgendes habe ich selbst transkribiert: Es erscheint Magdalena Wenger, Johannes Tochter von Röthenbach, Magd im (.....) auf der Allmend, mit der Anzeige, dass sie schwanger sey, seit 1. November von Niclaus Jenni von Jegenstorf, der ihr die Ehe versprochen, gegenwärtig in Bern; mit einem anderen habe sie nie Umgang gehabt; sie will bei ihrem ........ Johannes Wenger, auf der Schwarzenegg ihre (.........) halten, und wird (.........) die (............) (.............) zu (...........); sie soll, wenn sie sich nach Schwarzenegg begibt, ihre Entbindung (?) dem hiesigen Sittengericht anzeigen. Ein Brief von Niclaus Jenni, der vorgelegt worden, soll dem Sittengericht Röthenbach zugestellt werden. Dem Sittengericht Röthenbach soll hiervon Anzeige gemacht werden. Sitzungsgeld bezahlt (.......)

Für Eure Hilfe im voraus meinen besten Dank!
Gruss

Hortulana

- Editiert von Hortulana am 11.07.2007, 01:39 -
Du hast keine ausreichende Berechtigung, um die Dateianhänge dieses Beitrags anzusehen.


Hortulana

Thomas
Beiträge: 1376
Registriert: Mi 26. Apr 2006, 11:04
Geschlecht: Männlich
Wohnort: Schweiz, Zürich

Sittengerichtsakte

Beitrag von Thomas » Mi 11. Jul 2007, 09:16

Ich lese:

"..Magd im Bädli auf der Allmend..." (Bädli dürfte ein Flur- bzw. Hofname sein)

"...sie will bei ihrem Bruder Jakob (nicht Johannes!) Wenger .....ihre Niederkunft halten..."

Gruss

Thomas


Thomas Illi, Wolfhausen

Pili
Beiträge: 359
Registriert: Sa 31. Mär 2007, 17:41
Geschlecht: Weiblich
Wohnort: Schweiz, Thurgau

Sittengerichtsakte

Beitrag von Pili » Mi 11. Jul 2007, 12:44

Den Rest des Satzes lese ich:
... Niederkunft halten, und wird ermahnt die gesetzlichen .....zeugen zu bestellen.
Am Schluss: bz 7 1/2, ich denke, bz steht für Batzen.
Für das Wort, das mit "zeugen" zusammenhängt, finde ich keinen Sinn. Buchstabe um Buchstabe gelesen könnte es "Zmist" heissen, doch ich zweifle, dass es je ein solches Wort gab. Hat jemand eine Idee?
- Editiert von Pili am 11.07.2007, 19:25 -


Gruss

Pili

Thomas
Beiträge: 1376
Registriert: Mi 26. Apr 2006, 11:04
Geschlecht: Männlich
Wohnort: Schweiz, Zürich

Sittengerichtsakte

Beitrag von Thomas » Mi 11. Jul 2007, 13:19

Vielleicht ergibt "Zwistzeugen" (Zwist = Streit, Auseinandersetzung) einen Sinn?

Gruss

Thomas


Thomas Illi, Wolfhausen

Hortulana
Beiträge: 267
Registriert: Fr 3. Mär 2006, 23:13
Geschlecht: Weiblich
Wohnort: Schweiz, Bern

Sittengerichtsakte

Beitrag von Hortulana » Mi 11. Jul 2007, 13:46

Hallo Thomas, hallo Pili

Vielen Dank für Eure Hilfe! Dank Euren Ergänzungen macht der Text endlich Sinn...

Gruss
Sylvie


Hortulana

Antworten

Zurück zu „Lesen/Reading/Lecture & Transcriptions“

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 5 Gäste