Bühlmann von Eschenbach LU

Moderator: Wolf

Post Reply
stephe
Posts: 18
Joined: Thu 5. Apr 2018, 11:01
Geschlecht: Weiblich
Location: Schweiz, Bern

Bühlmann von Eschenbach LU

Post by stephe » Thu 1. Nov 2018, 18:46

Bitte um Lese- und Uebersetzungshilfe, sowie Erklärung
Ich lese :
vici adium ex parte conductorum incola
Den lateinischen Satz habe ich in abgeänderter Form schon ein paar Male angetroffen (foto aus Kirchenbuch Eschenbach LU).
Es geht wahrscheinlich irgendwie um Einwohner und erworbenes Recht oder ähnliches ??
You do not have the required permissions to view the files attached to this post.
Last edited by Wolf on Sat 3. Nov 2018, 19:51, edited 1 time in total.
Reason: urspr. Titel: Kirchenbuch-Latein



d.meyer
Posts: 194
Joined: Tue 2. Aug 2011, 18:26
Geschlecht: Männlich

Re: KIRCHENBUCH-LATEIN

Post by d.meyer » Fri 2. Nov 2018, 20:40

Hallo,

es handelt sich laut meiner schon vor knapp 50 Jahren abgeschlossenen Lateinkenntnisse um "Bewohner eines Mietshauses" (wörtlich: Einwohner in einem Wohnplatz für Mieter).

Gruß aus der Pfalz
D.Meyer



stephe
Posts: 18
Joined: Thu 5. Apr 2018, 11:01
Geschlecht: Weiblich
Location: Schweiz, Bern

Re: KIRCHENBUCH-LATEIN

Post by stephe » Sat 3. Nov 2018, 19:22

Mein Schullatein ist völlig vergriffen...
Dann steht da wohl auch aedium nicht adium.
Ganz herzlichen Dank !
Grüsse aus Bern



Post Reply

Return to “Luzern (LU)”